Оборудование
При расчете стоимости учитываются не только услуги непосредственно переводчика, но и необходимость в использовании определенного оборудования. В большинстве случаев используются:
- наушники, через которые участники мероприятия слышат готовый перевод;
- микрофон, который использует переводчик;
- кабинка со звукоизоляцией.
Данное оборудование обязательно должно присутствовать у каждого переводчика. Оно может быть предоставлено самим заказчиком, либо взято в аренду. Последний вариант идеально подходит для проведения небольших конференций или бизнес-переговоров.
Подготовка материалов
Синхронному переводчику необходимо предварительно ознакомиться с предполагаемой темой переговоров или конференции. От заказчика требуется предоставление необходимых документов заранее. Также самому переводчику необходимо время для их изучения, так как подготовленный синхронист сможет обеспечить наиболее высокое качество перевода. В случае срочного вызова переводчика, без предоставления подготовительных материалов, стоимость значительно возрастает.
Тематика перевода
Данный фактор наиболее сильно влияет на стоимость. Здесь учитывается непосредственно тематика предстоящего перевода — частота использования, доступность и многое другое. Например, если осуществляется синхронный перевод торговой тематики, то это будет стоить значительно дешевле, нежели перевод конференции по фармацевтической деятельности.
Количество переводчиков
Как уже было отмечено, один переводчик синхронист может работать только с одним человеком. Клиенту необходимо внимательно подойти к данному вопросу — при синхронном переводе надо тщательно вслушиваться в речь человека, что невозможно выполнить, если спикеров будет более чем 1 человек.
Время работы переводчика
Это немаловажный фактор, так как в связи с необходимостью сильно концентрироваться на своей работе, синхронный переводчик способен работать определенное время. В случае если переводчик работает сверхурочное время, начинает учитываться коэффициент переработки. Стоит учитывать, что время, оплачиваемое заказчиком, начинается с того момента, когда переводчик прибывает в указанное место, независимо от того, начались ли переговоры в назначенное время или нет. Кроме того, имеется минимальное оплачиваемое время, то есть — оплата синхронного переводчика на 10 минутную беседу, будет высчитываться исходя из минимального тарифа.
К списку статей
- Виды перевода
- Апостиль на документы (свидетельства, справки и пр.)
- Медицинский перевод
- Нотариальный перевод
- Перевод дипломов
- Перевод договоров
- Перевод документов
- Перевод контрактов на английский, русский, немецкий, арабский, казахский и другие языки
- Перевод паспорта с нотариальным заверением
- Перевод сайта
- Перевод свидетельств
- Письменный перевод
- Последовательный перевод - услуги устных переводчиков
- Резюме и трудоустройство
- Синхронный перевод
- Срочный перевод
- Технический перевод
- Устный перевод
- Финансовый перевод
- Юридический перевод - услуги перевода юридических текстов и документов
- Языки
- Азербайджанский язык
- Английский перевод - услуги переводчиков английского языка (устно, перевод текстов)
- Арабский перевод - услуги переводчиков арабского языка (устно, перевод текстов)
- Армянский язык
- Башкирский язык
- Греческий язык
- Грузинский язык
- Иврит
- Испанский перевод - услуги переводчиков испанского языка (устно, перевод текстов)
- Итальянский перевод - услуги переводчиков итальянского языка (устно, перевод текстов)
- Казахский перевод - услуги переводчиков казахского языка (устно, перевод текстов)
- Китайский перевод - услуги переводчиков китайского языка (устно, перевод текстов)
- Корейский язык
- Немецкий перевод - услуги переводчиков немецкого языка (устно, перевод текстов)
- Перевод текста на английский язык
- Польский язык
- Португальский язык
- Таджикский язык
- Татарский язык
- Турецкий язык
- Узбекский язык
- Украинский язык
- Французский перевод - услуги переводчиков французского языка (устно, перевод текстов)
- Чешский язык
- Японский перевод - услуги переводчиков японского языка (устно, перевод текстов)