Переводческие услуги в сфере спорта - бюро переводов «Челперевод»
+7 (351) 750-10-38
Заказать обратный звонок

Заказ обратного звонка

x





Переводческие услуги в сфере спорта

переводы в спорте

Спорт объединяет людей из разных частей света, разных национальностей и языков — как членов команды, соперников, зрителей. Вследствие этого возникает целый ряд сложностей, которые оказываются естественными в условиях переплетения нескольких культур. Огромная помощь в их преодолении приходит благодаря профессиональным языковым услугам. На первый взгляд, в индустрии спорта не так уж и много возможностей для перевода, однако, заглянув поглубже, можно обнаружить, что причин применения услуг переводчика здесь более чем достаточно. 

ПРЕДСТАВИТЕЛЬСКИЕ ФУНКЦИИ И БИЗНЕС

Профессиональный спорт не обходится без сложных контрактов, которые бывают двуязычными, а следовательно, каждой из сторон необходимо досконально понимать, на что она соглашается. Специалист, занимающийся переводом договоров, оказывается в таком случае ключевой фигурой сделки. Иногда от качества его работы зависит, насколько долго продержится спортсмен на своей позиции. 

После вступления контрактов в силу наступает время других аспектов спортивной жизни, нередко требующих помощи переводчика: интервью, пресс-конференций, а также ежедневных встреч, телефонных переговоров и тому подобного. Непонимание и недоразумения в таких ситуациях способны крайне негативно сказаться на карьере спортсмена. 

ЗРИТЕЛИ 

Для зрителя перевод — чуть ли не самая важная часть просмотра спортивного события. Именно внимание фанатов «раскачивает» всю индустрию спорта. 

Программы проведения, слоганы на различных матчах должны быть понятны любому из присутствующих. В целом можно сказать, что переводчики определяют, сколько денег готовы заплатить зарубежные фанаты. Комментаторы «заводят» зрителя, но какой от них толк, если человек у экрана не понимает голосового сопровождения матча?  

ТРЕНИРОВКА БУДУЩИХ СПОРТСМЕНОВ 

Чемпионы будущего — это сегодняшняя молодежь. Языковые услуги играют важную роль во время тренировок и в процессе спортивного развития вообще, если оно проходит за пределами родной страны начинающих спортсменов. От программ для юношества до летних лагерей и частных занятий — чтобы в положенные сроки достичь нужного уровня, обучающихся необходимо обеспечить точным переводом.

СПОРТИВНАЯ МЕДИЦИНА

Нежелательная, но неотъемлемая часть занятий профессиональным спортом — это травмы. Хотя принимаются все возможные меры по предотвращению таковых, совсем избежать их вряд ли возможно. Поэтому следует также обеспечить как можно лучшее медицинское обслуживание, которое немыслимо без взаимопонимания между врачом и пациентом. Кроме того, врач должен тщательно изучить медицинскую карту спортсмена. Если спортсмен приехал из другого государства, помощь переводчика понадобится наверняка (если и не устный перевод, то письменный точно). Языковые услуги также важны в ходе проведения процесса лечения и восстановления пациента. 

В общем и целом стоит подчеркнуть, что в спортивной сфере перевод применим как в деятельности самих профессионалов, так и во время тренировок подрастающего поколения. Трансляция игр за рубежом также не может обойтись без передачи комментариев на местный язык. Переводчиков, кто не боится трудностей, присущих переводу в мире спорта, ждет яркое будущее с увлекательной карьерой!


К списку статей

Смотреть другие услуги